上海智雅翻译服务有限公司
友情链接 
点击这里给我发消息
点击这里给我发消息
留澳女翻译回国参会

“我对自己今天的表现不太满意,如果时间充分点儿,应该能做得更好。”第八届东北亚博览会开幕式上,一位长发女孩用流利的英文将主持人的开场白翻译出来,她叫李金,9月3日才回国,刚刚结束在澳大利亚布里斯班市长办公室的实习。
 
  “我喜欢每天都有变化的工作,不喜欢重复、千篇一律。”正因为如此,在2005年到澳大利亚留学时,她选择了会展管理专业深造。2010年毕业后,她在澳大利亚一家颇有名气的会展公司工作。
 
  去年的东北亚博览会上,李金作为一家媒体驻吉林省博览事务局记者参加到东北亚博览会的筹备工作与会议全过程中。由于她有用英语记笔记的习惯,并且留学几年,英语口语非常流畅,受到吉林省博览事务局有关领导的赏识。今年的9月初,李金还在澳大利亚布里斯班市长办公室实习,一封来自大洋彼岸的邀请让她立即收拾行囊准备回国。吉林省博览事务局邀请李金参加本届东北亚博览会,负责开幕式的翻译以及一些会议接见、宴请等有关工作。
 
  经过10多个小时的航程,3日,李金又踏上故乡这片土地。“还没倒过来时差,我就直接进入到工作状态了。这几天,我每天几乎都是后半夜睡觉,但并不觉得累,甚至还有点兴奋。”
 
  6日9点,东北亚博览会正式拉开帷幕,主持人宣读了参会嘉宾名单,对东北亚博览会概况、成果、今年一些特点等进行了介绍。随后,李金为在场外宾进行了翻译。“个别的地方有停顿,我对自己的表现不满意。”她一整天都在想着自己这个不完美的开场。
 
  在国内很多人会很羡慕翻译这种工作,但在国外,翻译只是一份很平常的工作。所以她对准备留学的同学有个建议,如果想在国外做翻译恐怕达不到心目中的期望值,如果想做自由职业者可以考虑。前期的积累很重要,翻译要面对各行各业,有很多专业术语,词汇的储备量非常关键。
 
Copyright?2010智雅翻译       沪ICP备10214763