上海智雅翻译服务有限公司
友情链接 
点击这里给我发消息
点击这里给我发消息
俄前驻华大使罗高寿逝世 曾为毛泽东当翻译

俄罗斯著名外交家、汉学家、俄联邦前驻华大使伊戈尔・阿列克谢耶维奇・罗加乔夫。

  俄罗斯著名外交家、汉学家、俄联邦前驻华大使伊戈尔・阿列克谢耶维奇・罗加乔夫(中文名罗高寿)7日在首都莫斯科逝世,享年80岁。

  俄罗斯阿穆尔州政府新闻处发布消息:这名代表阿穆尔州的联邦议员当天凌晨在莫斯科逝世,州长奥列格・科热米亚科向罗高寿遗孀及其他家人发唁电。

  科热米亚科在唁电中说,罗高寿把毕生献给崇高伟大的国家事业,充当俄罗斯与中国及其他亚洲国家的桥梁,成就辉煌卓越。近年来,罗高寿为阿穆尔州发展和吸引外国投资以及巩固当地社会经济基础作出宝贵贡献。

  俄罗斯之声广播电台报道,罗高寿的葬礼定于11日在莫斯科举行。

  -人物档案

  “中国人民的老朋友”

  罗高寿1932年3月1日出生于莫斯科,父亲阿列克谢・彼得罗维奇・罗加乔夫是苏联最负盛名的汉学家和外交家之一,“罗高寿”是父亲为他所起的中文名。

  他出生不久即随父母在中国居住,长大后继承父亲衣钵,进入莫斯科东方大学学习汉语并从事中国问题研究。1955年,罗高寿毕业于苏联外交部下属的莫斯科国立国际关系学院,次年应中国国务院外国专家局邀请来华担任翻译。

  罗高寿1958年进入苏联外交部并在苏联驻华大使馆工作。1969年中苏关系最低潮时,罗高寿出任苏联驻华大使馆参赞,至1972年。他1986年出任苏联外交部副部长,1992年由俄罗斯首任总统鲍里斯・叶利钦任命为驻华大使,使华13年。2005年卸任回国后,罗高寿出任俄联邦委员会、即议会上院议员。

  罗高寿在中国工作了几十年,见证了中俄(苏)关系的不同发展时期。他被称作是“中国人民的老朋友”,以至许多人只知道他的中文名字叫罗高寿,而忘了他的本名。

  罗高寿在中俄(苏)关系的发展中发挥了特殊的作用和影响。他先后给毛泽东、刘少奇、周恩来等老一代中国领导人当过翻译,见证了中苏、中俄关系的不同发展时期,包括中苏友好、两党关系破裂、双方关系解冻,以及中俄建立战略协作伙伴关系等历史时期。  转自 山东商报

 
Copyright?2010智雅翻译       沪ICP备10214763