上海智雅翻译服务有限公司
友情链接 
点击这里给我发消息
点击这里给我发消息
英国开发数据库翻译12000多种中药

这个月英国开放了一家数据库,中国古老的草药将可能帮助西方制造出未来的良药。这个数据库叫做Chen-TCM,它是同类数据库中最为全面的一家,它把由300多种草药合成的12000多种中药翻译成西方术语。

  “未来的研究人员可以更好地理解那些被运用了千年的药剂的化学基础原理。”伦敦国王学院的大卫•巴罗说道,他曾经帮助建立这个数据库。

  因为中药的复杂特性使得登记程序异常困难,因此中草药几乎没有被用来做过制造西药的原料。

  这个数据库也很可能解决众多中药管理难题中的一个。今年五月,一项欧盟指令开始在英国生效,该指令规定,从业医师为患者开具未在英国药物安全监察部门——药品和保健品管理局注册的草药产品将不再合法。

  在英国,只有先在欧洲投入使用至少15年之久,中药才能被当做草药产品登记在册。这也证明最近进入英国市场的中药所面对的种种挑战。中药进军欧洲市场的另一种选择是作为原料药。

  为了在利用传统中药数千年智慧时规避这种技术性困难,该数据库能用具有相同生物活性的传统中药对西药进行鉴别,而中药在治疗特殊病症上有很好的记录。

  而因为西方化工药品已经为西方药品监察部门所熟知,因此常被当做先导化合物而放到原料药中使用。

  “近年来中医经历了一段不错的复苏阶段,”巴罗说,“但是,描述药物类目的中文阻碍了其他人有效地了解这一现存的最发达、最成熟的非传统医学的系统。”

  伦敦国王学院的另一位数据库研究员皮特 海兰德斯教授希望新的有效的信息可以简化这一过程。

  “药品进入英国市场需要经过严格的安全、质量和效果研究。除非中药的材料可以转化为调查人员所熟悉的术语,否则将是非常困难的,”海兰德斯解释说。

  欧洲草药和传统医学从业人员协会主席迈克尔 麦金太尔表示,将中药作为原料药不是应对欧盟中药管理难题的可行的解决方案。

  “在英国中医师的立法注册管理是让人们了解中药安全性的一个成本低、技术含量低且及时的方法,”麦金太尔说道。

  英国卫生部长安德鲁 兰斯利在今年年初授权英国卫生专业委员会为那些供应未注册草药产品的从业医师(从业的中医师和草药师)制定注册登记程序,以保证从业医师符合特定的注册要求。但是这项计划何时完成还是未知。

  但是麦金太尔这样表示:“从制药业角度看,知晓尽可能多的草药是一件好事。但是应该谨慎地对待中药师的技术。将草药当做原料药可能会让我们失去一项伟大传统的未来。”

  伦敦国王学院拥有这个数据库全部的知识产权,并交由TimTec公司将该数据库商业化。

  海德兰斯的团队早在5年前就开始和上海药物学研究所的研究员一起开始创建这一数据库。

  “我们下一步任务就是使数据库中的解析更精准化,药物质量控制更加严格化,”海德兰斯说。

 
Copyright?2010智雅翻译       沪ICP备10214763